vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Felicidad" es un sustantivo que se puede traducir como "happiness", y "próspero año" es una frase que se puede traducir como "happy new year". Aprende más sobre la diferencia entre "felicidad" y "próspero año" a continuación.
la felicidad(
feh
-
lee
-
see
-
dahd
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
felicidades
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
a. congratulations
¡Felicidades en sus bodas de plata! ¡Cómo pasa el tiempo!Congratulations on your silver wedding anniversary! Time flies!
Nos hemos comprometido, nos casaremos en mayo. - ¡Felicidades! ¡Cuánto me alegro!We're engaged. We're getting married in May. - Congratulations! I'm so glad!
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
¿Hoy cumples 20 años? ¡Felicidades!Are you 20 today? Happy birthday!
¡Feliz Navidad! - ¡Sí, felicidades! Vendrán a cenar en Nochevieja, ¿verdad?Merry Christmas! - Yes, Merry Christmas! You're coming for dinner on New Year's Eve, aren't you?
próspero año(
prohs
-
peh
-
roh
ah
-
nyoh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. happy new year
¿No vas a desearle a tu mamá un próspero año?Aren't you going to wish your mom a happy new year?
b. prosperous new year
¡Te deseo feliz Navidad y próspero año nuevo!I wish you a merry Christmas and a prosperous new year!